Parte con los episodios m‡s "clave" de toda la novela, con much’simos misterios muy relacionados con Mar’a Wilson y la abuelita Carmen.
TambiŽn con varias misteriosas leyendas escocesas y extra–os sue–os de la principal protagonista.
Los Wilson regresan a Edimburgo tras estar en el orfanato de Badalona. All‡ har‡n turismo en su propia ciudad por unos lugares muy interesantes, como es el Palacio de Hollyroodhouse.
En la mansi—n de los Wilson (muy cerca del Castillo de Edimburgo) Mar’a echar‡ de mucho menos a su amigo Domi y dem‡s del orfanato.
Un d’a muy especial Mar’a tendr‡ unos extra–os recuerdos...
"La promesa"
----------------
Novela rom‡ntica, intriga y terror, con much’simos misterios relacionados con el pasado, presente y futuro de los principales protagonistas. Una larga historia entre una chica escocesa y un chico espa–ol, desde que son peque–os hasta que son mayores. Ella pertenece a una familia escocesa muy rica, mientras que Žl es huŽrfano, pero ambos tienen un destino en comœn, m‡s del que nadie podr’a imaginar.
Aparecer‡n muchos misterios (algunos inspirados de la vida real), muchos personajes (entre ellos fantasmas buenos y otros malvados) y seres mitol—gicos del folklore escocŽs y del mundo.
Sobre personajes, muchos son inspirados en personas reales (como familiares, amigos y yo mismo, Domi) y otros imaginarios (como Mar’a Wilson, su familia y otros).
Es mi novela favorita, autŽntico "rompecabezas" para escribirla, pero f‡cil de leer, aunque est‡ escrita para ser le’da 2 veces, pues as’ se podr‡ comprender nuevos misterios. Desde el a–o 1.997 he organizado y escrito, poco a poco, todos los cap’tulos de esta larga novela. Ser‡n 7 libros, comprendiendo 25 partes cada libro, excepto el libro 1 que comprende 30 partes.
Se recordar‡n noticias y recuerdos desde los a–os 80 hasta la actualidad. TambiŽn leyendas escocesas y espa–olas, as’ como "leyendas" que he ido inventando para esta novela.
NOTA 1: Texto en ESPA„OL, con algunos di‡logos en ESCOCES e INGLES, francŽs, etc. (cuando se hablan en tales idiomas).
NOTA 2: El idioma escocŽs, est‡ en t’tulos de cada cap’tulo, subt’tulos, di‡logos (si los personajes hablan en tal idioma) as’ como algunos textos sueltos.
El idioma escocŽs que me refiero es el llamado Scots, idioma anglosaj—n parecido al inglŽs que, segœn la Wikipedia, se discute si se trata de un dialecto del inglŽs o un idioma propio. La Wikipedia, adem‡s, reconoce varios dialectos dentro del Scots.
Domingo Ruiz Aguilera