Douglas Diegues est nŽ en 1965 ˆ Rio de Janeiro de lÕamour dÕun p�re photographe de presse brŽsilien et dÕune m�re hispano-guarani-paraguayenne.
Il Žcrit sa poŽsie en Ç portunhol selvagem È ou Ç portu-gnol sauvage È, langue quÕil crŽe constamment en fonc-tion de ses besoins et de son imagination, m�lant ˆ lÕespagnol et au portugais, du guarani, de lÕanglais, et jouant librement avec lÕorthographe. Fantaisie, humour, Žrotisme et engagement en faveur des droits des indiens guaranis sont les traits les plus forts de cette Ïuvre.
Langue et poŽsie Žtant intimement liŽes dans cette Žcriture, il nous a paru impossible et inutile de les traduire en fran�ais, raison pour laquelle cette anthologie est enti�rement en portugnol. A vous lecteur, lectrice, de prendre le risque et le plaisir de cette dŽcouverte, car comme le dit Douglas Diegues : ÒEl portunhol selvagem es um desejo de dibertirse em territ—rio desconocido.Ó Soit en fran�ais : Ç Le portugnol sauvage est un dŽsir de se divertir en territoire inconnu. È